Части статьи мы разбирались с порядком слов в обычном повествовательном предложении. Что ж, идем дальше - и посмотрим, какие отличия нас ждут при формировании вопросительного предложения.
В немецком языке вопросы можно задать четырьмя разными способами:
1. Общим вопросом.
2. Дополнительным вопросом.
3. Альтернативным вопросом.
4. Комбинации вопросов.
Разберем все четыре способа
1. Общий вопрос , это, проще говоря, любой вопрос без вопросительного слова.
В качестве подсказки можно использовать то, что на такие вопросы возможен ответ "да" или "нет". Но, как правило, мы сами редко отвечаем коротко, а стараемся дать более полный ответ. В случае, если перед нами вопрос без вопросительного слова, порядок слов строится довольно просто:
Если мы имеем дело с составным сказуемым (см. Порядок слов в предложении.Часть 1), то изменяемая часть V1 ставится на первое место, а неизменяемая V2 остается в конце предложения.
Если в предложении есть отрицание действия (выраженное nicht ), то nicht ставится:
В конце (в случае с одним глаголом)
Перед V2 (в случае составного сказуемого).
Вывод: Формирование вопроса никак не влияет на положение отрицания!
Ich gehe nicht . - Gehst du nicht ?
2. Дополнительный вопрос , как следует из названия, заключает в себе дополнение, уточнение, более подробную информацию.
То есть "кто", "что", "зачем", "куда" и так далее. Это просто вопрос с вопросительным словом , и на него нельзя просто ответить "да" или "нет".
Например, Когда ты придешь? Какой это стол?
Начинаются с буквы W и в немецком называются W-слова. Порядок слов в вопросе следующий: Вопросительное слово --> 1 место, глагол --> 2 место, подлежащее --> 3 место , а дальше всё остальное.
Если в предложении составное сказуемое, то вопросительное слово будет на первом месте, V1 - на втором, подлежащее - на третьем, а V2 - в конце предложения.
Например: Wie kann ich heute arbeiten ?
3. Третий вариант вопроса - альтернативный вопрос.
Такими вопросами спрашивающий переспрашивает, например:
Ты идешь, не так ли? Это ведь стол, да? Я пойду гулять или нет?
Выражаются эти вопросы через союз "или" - ODER . ODER можно использовать как в середине предложения для соединения вопросов, например: Gehst du spazieren oder gehst du nicht? - Ты пойдешь гулять или не пойдешь? так и в конце вопроса, в этом случае ODER будет переводиться как "не так ли". При этом ODER никак не влияет на порядок слов в вопросе (он отделяется от вопроса запятой и стоит в конце):
Gehst du spazieren, oder? - Ты идешь гулять, не так ли?
Ist das ein Tisch, oder? - Это стол, не так ли?
Стоит отметить, что такая форма постановки вопроса очень распространена в разговорной речи, её очень легко употреблять.
- Сравним для наглядности все три вида вопросов и их отрицаний:
Повторим вкратце: в немецком предложении самое главное - это глагол. Он всегда стоит на втором месте. Обычно подлежащее стоит на первом месте перед глаголом. Остальные члены идут в конец предложения.
В этом уроке Вы научитесь задавать вопросы по-немецки. Мы затронем разные типы вопросов, среди которых общие, специальные (т.н. W-Fragen), алтернативные и т.п.
Урок содержит видео-материалы с примерами от Кристофа Дайнингера - репетитора немецкого из Германии с 20-летним опытом преподавания в России.
Дочитайте статью до конца, потому что там Вы найдете упражнения, в которых Вы сможете применить новые знания на практике.
Структура немецкого вопроса: общие вопросы
Как Вы уже знаете, в немецком предложении всем заправляет глагол. Вопросительные предложения не являются исключениями. Правило здесь очень простое: чтобы получить немецкий вопрос, нужно взять утвердительное предложение и просто поменять в нем подлежащее и сказуемое местами . Давайте рассмотрим как работает этот принцип на практике:
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Peter | kommt | später. |
Ich | gehe | mit meiner Schwester ins Kino. |
Frau Meyer | unterrichtet | seit 10 Jahren Deutsch. |
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Kommt | Peter | später? |
Gehe | ich | |
Unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Как видите, в немецком языке вопросы отличаются от утверждений только тем, что в вопросах глагол стоит на первом месте. Такие вопросы называются общими . В качестве ответов на такие вопросы используются слова ja или nein. Именно поэтому немцы называют их Ja-Nein-Fragen. Схематично структура общего вопроса выглядит так:
Специальные вопросы в немецком
Специальные вопросы позволяют узнавать у собеседника конкретную информацию. Такие вопросы начинают со специальных вопросительных слов:
Поскольку все эти слова начинаются с букву W, немцы называют такие вопросы W-Fragen. Чтобы построить специальный вопрос, нужно взять общий вопрос и поставить перед ним нужное вопросительное слово. Вот как это работает на практике:
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 |
---|---|---|
Kommt | Peter | später? |
Gehe | ich | mit meiner Schwester ins Kino? |
Unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Позиция 1 | Позиция 2 | Позиция 3 | Позиция 4 |
---|---|---|---|
Warum | kommt | Peter | später? |
Wann | gehe | ich | mit meiner Schwester ins Kino? |
Wo | unterrichtet | Frau Meyer | seit 10 Jahren Deutsch? |
Из примеров выше видно, что вопросительные слова в специальных вопросах занимают первую позицию. Вот как это выглядит на схеме:
Альтернативные вопросы
Немцы используют альтернативный вопрос, когда хотят дать собеседнику выбор между несколькими вариантами. По сути, альтернативный вопрос представляет собой два общих вопроса, разделенных союзом oder (рус. «или»):
Вопрос 1 | Союз | Вопрос 2 |
---|---|---|
Kommt Peter später | oder | bleibt er zu Hause? |
Gehe ich mit meiner Schwester ins Kino | oder | muss ich erst aufräumen? |
Unterrichtet Frau Meyer seit 10 Jahren Deutsch | oder | oder arbeitet sie als Mathelehrer? |
В разговорном немецком вторая часть альтернативного вопроса часто упускается. Например: «Gehst du mit ins Kino oder?» В этом случае слово oder переводится при помощи фразы «не так ли».
Немного практики
С теорией покончено. Теперь настало время показать, как хорошо Вы усвоили правила построения вопросительных предложений в немецком.Задание:
расставьте карточки со словами в таком порядке, чтобы получилось правильное немецкое вопросы.
Подсказка:
карточки нужно распологать вертикально. Чтобы переместить карточку кликните по ней мышкой и перетащите в нужное Вам место.
Бесплатный урок немецкого с носителем
Если Вы хотите заниматься немецким, но не знаете с чего начать, запишитесь на первый бесплатный урок в нашем онлайн-центре . Занятие будет вести один из наших профессиональных репетиторов из Германии – Кристоф Дайнингер и Элиане Рот. Они с удовольствием ответят на все Ваши вопросы, связанные с немецким языком и культурой Германии, а также помогут составить оптимальное расписание занятий.
Вопросительные слова в немецком языке бывают двух видов – изменяемые и неизменяемые.
Начнем с легких, которые не меняются, из серии почему, где, когда …
Неизменяемые вопросительные слова в немецком языке
Wo? – Где?
Вопрос задается, если нужно узнать место. При ответе в большинстве случаев используются предлоги. Например: in, bei , an.
Wo liegt München? – In Bayern.
Где находится Мюнхен ? – В Баварии.
Wohin? – Куда?
Узнаем цель движения. Ответ содержит предлоги: nach, in, zu.
Wohin fährt dieser Zug? – Nach Dresden.
Куда едет этот поезд? – В Дрезден.
Woher? – Откуда?
Ответ на этот вопрос часто содержит предлоги: aus, von.
Woher kommt dieses Flugzeug? – Aus Paris.
Откуда прилетел этот самолет? Из Парижа.
Warum? – Почему?
Узнаем о причине. Ответ содержит предлоги weil или da.
Warum kommst du nicht? – Weil ich keine Zeit habe.
Почему ты не приходишь?- Потому что у меня нет времени.
Weswegen? – Из-за чего? По какой причине?
Weswegen kommst du heute so spät? – По какой причине придешь ты сегодня так поздно?
Wozu? – Зачем?
Wozu schreist du? – Damit du mir zuhörst.
Зачем ты кричишь? Чтобы ты меня прослушал.
Wann?
– Когда?
Wann wirst du achtzehn?
– Nächstes Jahr.
Когда тебе исполнится восемнадцать? – В следующем году.
Некоторые неизменяемые вопросительные слова в немецком языке можно использовать с предлогом:
Ab wann? – С какого времени?
Ab wann willst du studieren? – Ab nächstem Jahr.
Bis wann? – Как долго?
Bis wann bleibt ihr hier? – Как долго вы останетесь здесь?
Seit wann? – С каких пор?
S eit wann regnet es? Seit letztem Dienstag . – С каких пор идет дождь?
К неизменяемым относится также и вопросительное слово wie:
Wie? – Как?
Wie geht es dir? – Как твои дела?
Wie komme ich zum Dom? – Как я могу пройти к собору?
Со словом wie образуется целый ряд вопросительных сочетаний:
wie + прилагательное:
Wie alt? – Сколько лет? (Кстати о возрасте на немецком языке читайте
Wie alt bist du ? – Сколько тебе лет?
Wie spät ? – Который час?
Wie spät ist es ? – Es ist dreiviertel neun.
Который сейчас час? Сейчас без четверти девять.
Wie weit? – Как далеко?
Wie weit ist es zum Dom? Как далеко отсюда до собора?
Wie oft? – Сколько раз?
Wie oft warst du schon in Deutschland? – Сколько раз ты уже был в Германии?
Wie lange? – Как долго?
Wie lange dauert der Film? – Сколько времени длится фильм?
От слова wie также образуется вопрос wieso, который переводится как “отчего?” “как так?” “а что?”
Ärgerst du dich? – Nein, wieso?
Ты злишься? – Нет, отчего?
Изменяемые вопросительные слова в немецком языке:
Wer? – Кто?
Wer hat geklingelt? – Der Briefträger.
Кто позвонил? – Почтальон.
Was? – Что?
Was hast du bestellt? – Einen Kaffee.
Что ты заказал? – Кофе.
Wen? – Кого?
Wen hast du getroffen? – Meinen Freund.
Кого ты встретил? – Моего друга?
Wem? – Кому?
Wem schreibst du? – Meiner deutschen Freundin .
Кому ты пишешь? – Моей немецкой подруге.
Mit wem? – С кем?
Mit wem bist du in Urlaub gefahren? – Mit Sabine.
С кем ты ездил в отпуск? – С Сабиной.
Wessen? – Кого? Чей?
Wessen Rad ist das? – Das ist Marinas Rad.
Это чей велосипед? – Это велосипед Марины.
Welche? – Какой?
Вопросительное слово Welcher склоняется как определенный артикль. Его еще называют вопросительным артиклем.
Welche Stadt gefällt dir am besten? – Какой город-тебе нравится больше всего?
Welchen Wein soll ich trinken? – Какое вино стоит мне выпить?
Was für ein? – Какой?
Mit was für einem Auto kommst du? – Mit einem blauen.
На каком автомобиле ты приедешь? – На голубом.
Разница между двумя последними вопросительными словами кроется в них самих. Welche требует конкретного ответа – с определенным артиклем. Was für eine – как видно из самой конструкции требует неопределенного артикля и такого же не совсем точного ответа. Как и в примере: приедет на каком-то голубом авто, а на каком именно никто не понял из ответа.
Есть еще целый ряд вопросительных слов в немецком языке, например: womit, worüber, wonach … Они образуются с помощью предлогов, но о них стоит поговорить отдельно.
Вопросы в немецком языке являются совсем несложной и при этом очень важной темой, поскольку они позволяют поддерживать беседу и получать от собеседника любую интересующую информацию. Немецкие вопросительные предложения могут представлять собой одну из двух существующих разновидностей: (1) вопросы без вопросительного слова и (2) вопросы с вопросительным словом. Если вопросы в немецком языке задаются без введения в предложение соответствующего вопросительного слова, то глагол перемещается на первое место в предложении, если же вопрос содержит вопросительное слово, то глагол занимает в вопросительном предложении свое законное второе место, а на первом месте будет находиться вопросительное слово. Вопросы в немецком языке без вопросительного слова и с вопросительным словом, как и в русском, могут задаваться к любым членам предложения – подлежащим, сказуемым, определениям, дополнениям, обстоятельствам, к части предложения или же всему предложению в целом.
Похожие уроки :
Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов
Немецкие вопросительные слова
как, какой | wie | почему | warum | кому | wem |
кто | wer | сколько | wieviel | кого | wen |
что | was | зачем | wozu | куда | wohin |
когда | wann | чей | wessen | откуда | woher |
где | wo | о чем | wovon | о чем | worum |
чем | womit | что за, какой | was für ein |
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. | Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein. |
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языка проверила сочинения учащихся. | Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen. |
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей , которые его удивили. | Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war. |
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. | Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni . |
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике . | Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt. |
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения . | Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt . |
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? — При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. | Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? — Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen. |
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес . | Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre. |
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. | Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinen Familiennamen nicht genannt. |
Кому писатель посвятил это известное произведение? — Это известное произведение писатель посвятил своему другу . | Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet. |
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. | Wen möchtest du heute arrangieren? – Ich möchte deine Cousine arrangieren. |
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» — Этот самолет полетел в Осло . | Wohin ist diese Maschine von « Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen. |
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо . | Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux . |
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? — Отто рассказал мне о своем новом увлечении . | Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – О tto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt. |
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплате всех счетов. | Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten. |
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едят палочками. | Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen . |
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашла замечательную прозрачную блузку. | Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeine tolle durchsichtige Bluse ausgesucht. |
Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:
1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да — ja» или «нет — nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:
Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.
2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым — его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:
Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали ?
3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:
Hast du diese Radiosendung noch nicht gehö rt? — Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehö rt. — Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehö rt. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.
4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:
Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?
Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов
Немецкие вопросительные слова
Russisch | Deutsch |
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. | Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein. |
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языкапроверила сочинения учащихся. | Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen. |
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей, которые его удивили. | Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war. |
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. | Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni. |
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике. | Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt. |
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения. | Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt. |
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? - При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. | Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? - Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen. |
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес. | Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre. |
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. | Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinenFamiliennamen nicht genannt. |
Кому писатель посвятил это известное произведение? - Это известное произведение писатель посвятил своему другу. | Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet. |
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. | Wen möchtest du heute arrangieren?–Ich möchtedeine Cousinearrangieren. |
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» - Этот самолет полетел в Осло. | Wohin ist diese Maschine von «Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen. |
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо. | Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux. |
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? - Отто рассказал мне о своем новом увлечении. | Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – Оtto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt. |
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплатевсех счетов. | Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten. |
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едятпалочками. | Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen. |
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашлазамечательную прозрачнуюблузку. | Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeinetolle durchsichtigeBluse ausgesucht. |
Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:
1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да - ja» или «нет - nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:
Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.
2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым - его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:
Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали?
3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:
Hast du diese Radiosendung noch nicht gehört? - Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehört. - Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehört. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.
4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:
Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?